30. 04. 2008
às 18:41horas.

Raffaelo Sanzio. Afresco (detalhe), A Escola de Atenas, 1511.
HERÁCLITO
Heráclito diz que uma alma árida é melhor e mais sábia.
Heráclito está inegavelmente
certo nestas questões. Estes
brilhantes trapos de sabedoria, jogados
sobre espuma e tumulto sombrio deveriam pelo menos render
algumas visões e reflexões, um facho de luz
de corte transversal como uma barbatana
espalhada contra o fluxo do mar
ou anelada na crista da onda.
Uma alma árida: o que é o mesmo que dizer
tostada no forno, curada como boa madeira ou velho Bordeaux
porco salgado e defumado, carne da alma
sob a cereja silvestre,
________________luz do sol
e sal do mar preparado no grão.
II
Heráclito diz algo para concordar-se – não
como um torno de carpinteiro ou atados
troncos, como em Homero.
Harmonia com um dorso inclinado,
cinza laminada em pé como uma quilha caída, o caracol
de cinco corpos no fogo, fletidos
como a alma entre músculo e osso, como
o arco, como a lira.
III
Todas as coisas são permutáveis por
fogo e o fogo por todas as coisas
Como ouro por bens e bens por ouro,
ou assim canta o velho
__________Heráclito
IV
Heráclito diz algo que não pode ser colocado
em prosa, embora o Bispo Hipólito comente
como se fosse prosa. Esta é a sua essência:
imortais mortais são mortais imortais
a respiração de um é a morte do outro
a morte de um é a vida do outro
mortais são eternos, os eternos são mortais
vivendo no corpo a morte de um outro,
morrendo no ar, terra e fogo, concebendo
o outro, a completa
encarnação
V
Vento espalha suas cinzas.
HERAKLEITOS
I
Herakleitos says a dry soul is wisest and best.
Herakleitos is undeniably
right in these matters. These
bright tatters of wisdom, cast
over grey welter and spume should at any rate yield
a few visions and reflections, a little light
cutting crosswise like a fin,
splayed against the sea’s grain
or annealed on the wave crest.
A dry soul. Dry: that is to say
kiln-dried, cured like good lumber or old Bordeaux,
salt-pork and pemmican, meat of the soul
under the chokecherry,
________________sunlight
and sea-salt arrayed in the grain.
II
Herakleitos says something of concord - not
like a carpenter’s clamp or lashed
logs, as in Homer.
Harmony with an arched back,
laminated ash upended like an unlaid keel, the curl
of five flesh in the fire, flexed
like the soul between muscle and bone, like
the bow, like the lyre.
III
All things are exchangeable for
fire and fire for all things,
like gold for goods and goods for gold,
or so sings old
__________Herakleitos.
IV
Herakleitos says something which cannot be put
into prose, though the Bishop Hippolytus quotes
it as though it were prose. Its essence is this:
mortal immortals are immortal mortals,
the breath of the one is the death of the other,
the dying of one is the life of the other:
mortals are deathless, the deathless are mortals,
living in the body the death of the other,
dying into air, earth and fire, siring
the other, the utter
incarnation.
V
Wind stirs his ashes.
ROBERT BRINGHURST
Tradução: Virna Teixeira









