Leviatã
A verdade é também sua busca:
Como a felicidade, e não prevalecerá.
Mesmo o verso começa a erodir
No ácido. Busca, busca;
Vento move brando,
Em redemunho, muito frio.
Que devemos dizer?
Em fala comum -
Ora precisamos falar. Não estou mais seguro das palavras,
A mola do mundo. O que é inexplicável,
A “preponderância dos objetos”. O céu esplende
Diariamente com essa predominância
E nos tornamos o presente.
Ora precisamos falar. Medo
É medo. Mas nos abandonamos um ao outro.
Leviathan
Truth also is the pursuit of it:
Like happiness, and will not stand.
Even the verse begins to eat away
In the acid. Pursuit, pursuit;
A wind moves a little,
Moving in a circle, very cold.
How shall we say?
In ordinary discourse -
We must talk now. I am no longer sure of the words,
The clockwork of the world. What is inexplicable
Is the “preponderance of the objects”. The sky lights
Daily with that predominance
And we have become the present.
We must talk now. FearIs fear. But we abandon one another.
GEORGE OPPEN
Tradução: Ruy Vasconcelos