"até segunda ordem não me risque nada."



30. 03. 2005
às 13:10horas.

“An observation in a poem is overstated if the intellectual points are nakedly exposed, not clothed from the heart”.

LUDWIG WITTGENSTEIN

Escrito por Virna Teixeira, na categoria citações | Sem comentários (0)

24. 03. 2005
às 09:17horas.

It’s This Way

I stand in the advancing light,
my hands hungry, the world beautiful.

My eyes can’t get enough of the trees–
they’re so hopeful, so green.

A sunny road runs through the mulberries,
I’m at the window of the prison infirmary.

I can’t smell the medicines–
carnations must be blooming nearby.

It’s this way:
being captured is beside the point,
the point is not to surrender.

É assim

Fico de pé na luz que avança,
Minhas mãos famintas, o mundo belo.

Meus olhos só querem enxergar as árvores–
Elas são tão esperançosas, tão verdes.

Uma estrada ensolarada corre pelas amoreiras,
Estou na janela da enfermaria da prisão.

Não sinto o cheiro dos remédios–
Cravos devem florescer aqui perto.

É assim:
Ser capturado não é o que importa,
O que importa é não se render.

Nazim Hikmet

Tradução: Virna Teixeira

Escrito por Virna Teixeira, na categoria traduções | Comentou (1)

23. 03. 2005
às 08:02horas.

Tramas

O tempo e o espaço tecem
tramas simultâneas em horas

e lugares que totalmente des
conheces - e o ser, ignorante,

enquanto em sua própria trama
também se enreda, sem suspeitar

do que lhe espera, ao encontro de
uma delas vai, comédia ou tragédia,

conforme a teia que o fio do seu
tear, em torno da graça ou da des

graça entreteceu - lágrima
de Pierrô no leito de pedra

ou riso de Arlequim vibrando no ar,
depende do papel que escolheu

durante este drama representar

Antônio Moura

Rio Silêncio. Lumme editor, 2004

Escrito por Virna Teixeira, na categoria poemas | Sem comentários (0)

18. 03. 2005
às 09:27horas.

O solar do poeta

A alva
desentrevando
as asas

As sombras
amorcegando
nos olhos

A boa amante
de pés leves
ressonando
entre cetins

Nenhuma ruga
na leve luz
que amanhece

Na jaula do tórax porém,

desencorajado tigre dorme

Francisco dos Santos

Francisco dos Santos nasceu no Mato Grosso do Sul em 1967. O livro “Francisco-de-Todos-os-Santos” (Lumme editor, 2002) reúne os livros “M”, “Solilóquio” e “A Reinvenção do mesmo”. Publicou também outros títulos na área de artes plásticas.
Um pouco do trabalho visual de Francisco na web: O golpe do anti-ceifo.

Escrito por Virna Teixeira, na categoria poemas | Sem comentários (0)

17. 03. 2005
às 08:25horas.

um tratamento

as palmas perlongam pelas costas com carinho. sentem as costelas. os dedos decifram pouco a pouco, osso a osso. as mãos se ajustam ao trapézio em leves contrações. a tosse gera outro silêncio: o de dormir juntos, abraçados.

Eduardo Jorge

Escrito por Virna Teixeira, na categoria poemas | Sem comentários (0)

16. 03. 2005
às 09:06horas.

My friend tree
I sawed you down
but I must attend
an older friend
the sun

Minha amiga árvore
eu serrei seu tronco
mas tenho que visitar
um velho amigo
o sol

Lorine Niedecker

Tradução: Virna Teixeira

Escrito por Virna Teixeira, na categoria traduções | Sem comentários (0)

13. 03. 2005
às 14:23horas.


Andy Warhol. Guns (1981-82).

love, this courage (a collage)

para b.b.

During a drunken argument in Brussels, Verlaine shot at Rimbaud, hitting him once in the wrist. On 10 July 1875, in a drunken quarrel in Brussels, Verlaine shot Rimbaud in the wrist, and was imprisoned for two years at Mons. Together again in Brussels in the summer of that year, Verlaine shot Rimbaudin the wrist following a drunken argument. Verlaine, drunk and desolate, shot Rimbaud in the wristwith a 7mm pistol after a quarrel. At one point, the tension between them became so great thatVerlaine shot Rimbaud in the wrist. about 2 o’clock, when M. Paul Verlaine, in his mother’s bedroom, fired a shot of revolver. the subject of various books, films, and curiosities, ended July 12, 1873when a drunken Verlaine shot at Rimbaud and injured him in the wrist. Verlaine shot Rimbaud in a fit of drunken jealousy.

Angélica Freitas

(A Angélica Freitas escreve no Tome uma xícara de chá. Mistura de poemas curtos e urbanos e jogos de linguagem, como neste poema onde se percebe a influência de Mrs Gertrude Stein)

Escrito por Virna Teixeira, na categoria poemas | Sem comentários (0)

08. 03. 2005
às 08:15horas.

BIBLIOTECA

Não quis se voltar mais uma vez ao aroma da biblioteca, os livros e cadernos encadernados com papel de jornal, mas se voltou (o olhar atravessando a vidraça; da rua, tudo parece excessivamente claro: as salas, todo o aspecto noturno com que as estrelas se inserem, qual num mosaico).

Não quis se voltar, mas se voltou (o tempo corrigido na primeira percepção com que o sol desenhava na palma da mão, e tremia, ainda lúcida).

André Dick

Escrito por Virna Teixeira, na categoria poemas | Sem comentários (0)

07. 03. 2005
às 08:40horas.

Lago

Círculos
concêntricos
na superfície ferida
pela pedra -

minha angústia
quase nada interfere
na dispersão dos peixes
ou na concentração
da garça

mas as certezas que
eu tinha fugiram
assustadas

Neysi Oliveira

Escrito por Virna Teixeira, na categoria poemas | Sem comentários (0)

05. 03. 2005
às 09:13horas.

Quem voltou a entrar em contato foi o poeta Antônio Moura, que está morando em Lisboa e em breve irá publicar novo livro. Folheando Hong-Kong & outros poemas (da Ateliê Editorial), lembrei que tinha feito umas traduções de uma antologia de poetas (imigrantes) de Hong Kong. Resolvi publicar algo por aqui também.

NUMA ESTAÇÃO DO METRÔ, around
1916 d.c., a aparição das
faces na multidão, pétalas
num ramo escuro úmido,
dilata a pupila de Ezra,
enquanto outra turba
(a mesma?) se despetala:
um tiro (a esmo) desfolha
a bala a rosa da multidão,
numa estação do metrô,
1998 d.c.

Antônio Moura

Escrito por Virna Teixeira, na categoria poemas | Sem comentários (0)